The Stolen Wyrdwolf

Book 8 in the Wyrdwolf series

Book 8 in the Wyrdwolf series
When Isolde goes missing, Michael and Declan are desperate to find her. They are dismayed to discover their mate is now part of a criminal pack, with no memory of her previous life. To bring her home, they have to persuade her to leave the security of her pack and the only life she knows. They must convince her that she wants to be someone else - the Izzy they know.

Until they know she is no threat to her own cubs, Isolde cannot return home. With the criminal pack on their tails and its leader determined to have Isolde as his mate, they are in a race against time to prevent her inventing new memories to replace the old ones.

Helping her to recover her memories of being a wyrdwolf is more tricky. The only chance they have to recover the lost wyrdwolf is to outwit the pack and find who did this, and why. They must track down the magic workers who enchanted her. And that means unlocking a story of broken oaths that go back a century - and taking sides in a bitter family feud.

The eighth book in the Wyrdwolf series draws on modern Russian and Finnish history, Slavic mythology and Finnish mythology. Set in the borderlands of England and South Wales.

The Stolen Wyrdwolf - on sale in Kindle or print editions, via Amazon.

  • Author: Alexa Duir
  • Set in: England, 2012
  • series number: Book #8
  • Where to buy: Amazon US
  • Where to buy: Amazon UK
  •    For other countries, click on the UK link and substitute your country's domain for the .co.uk in the url
  • True BitsIf you want to know which of the folklore and history in the books is true

True Bits in the book

Chapter 2
Hildisvíni (Old Norse) = battle swine. Freyja's boar in Heathen mythology.

Chouchou (French) = an endearment.

Chapter 3
Housecarl (Anglo Saxon)/húskarl (Old Norse) = a bodyguard to lords and kings.

Muspelheim (Firehome) is one of the Nine Worlds in Heathen mythology.

Very small phones existed in 2012.

Chapter 5
In the Victorian language of flowers, vervain (verbena) held the dual meaning of enchantment and sensibility. It was associated with divinity in many cultures.

The red pill or the blue pill is a reference to the 1999 film The Matrix. The offer represented a life-altering choice to the protagonist, Neo.

Chapter 6

Oscar Pistorius is a Paralympian champion who broke records in the 2012 Paralympics.

Aimee Mullins is a model, actress and Paralympian athlete. In 2012 she was Chef de Mission of Team USA at the Paralympics.

Chapter 7
Lions copulate 20 – 40 times a day, although double that has been recorded.

Chapter 9
According to the Eddas, Loki took the forms of both a milkmaid and a mare. He had offspring in both forms.

Chapter 11
In the UK, Post Office property is bright red.

Chapter 12
 A wolf’s travelling speed is around five miles an hour. They can reach speeds of over 25 miles an hour for short bursts.

Chapter 15
One regular SAS Squadron is always on standby to respond to a terrorist incident in the UK. They are split into colour-coded teams. I used the concept for the pack hunt organisation.

Chapter 17
Hors de combat (French) = out of action due to injury or damage.

Chapter 19
EAT ME is written on a cake eaten by Alice in Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll.

The play The Crucible was written by Arthur Miller in 1953. The play continues to be hugely popular, due to its themes. Everything said about it by Declan and Michael is true.

Declan’s quote comes from T S Eliot’s Burnt Norton, one of the Four Quartets.

Notre femme est cassé (French) = our wife is broken

Ren (ancient Egyptian) = name or identity. It was one of the parts of the soul in Kemetic theology.
Chapter 18
The play The Crucible was written by Arthur Miller in 1953. The play continues to be hugely popular, due to its themes. Everything said about it by Declan and Michael is true.

Declan’s quote comes from T S Eliot’s Burnt Norton, one of the Four Quartets.

Notre femme est cassé = our wife is broken

Chapter 20
Al Capone was an American gangster who attained notoriety during the 1920s. He was sentenced to 11 years in prison for tax evasion.

Non. C’est parfait = No. It’s perfect.

Chapter 21
In 2012 the London Street Gangs blog was comprehensive. It was discontinued in 2016.

Chapter 24
Box 500 (British slang) = the United Kingdom's domestic counter-intelligence and security agency also known as MI5 (Military Intelligence, Section 5). PO Box 500 was its official address during the Second World War.

Chapter 25
Manor (British slang) = the area in which a person works or which they are responsible for.

Chapter 27
The hut on chicken legs and the witch Baba Yaga come from Slavic folklore.

Chapter 28
The tale of Gullveig’s burning comes from Heathen mythology. It’s in the Poetic Edda Voluspa 21-22. Gullveig is commonly accepted to be Freya.

Names and descriptions of Slavic gods are from Slavic mythology.

Baba Yaga’s blue rose tea came from a 1990s computer game.

Grand Duchess was Anastasia’s title.

The quotes are real. The original of the Christopher Marlow is: “Thou hast committed fornication: but that was in another country; and besides, the wench is dead.” Friar Barnardine and Barabas, Act IV, scene i.

The names of Anastasia impersonators and information about the deaths, discovery of remains and DNA testing in 1991 and 2007 are true.

Ah bon (French) = Really? (sarcastic)

Anastasis (Greek) = resurrection.

Nicolas was Anastasia’s father and the last Tsar of Russia. His grandfather, Alexander II, was known to have had several mistresses during his life.

Queen Victoria was related to half of European royalty.

After the October Revolution in Russia during 1917, the Romanovs were confined in the Ipatiev House before killing them. The Bolsheviks dubbed it the House of Special Purpose.

Prince John (1905 – 1919) was the fifth son of King George V. He had severe epilepsy. He spent the second half of his life secluded until his death.

The history and description of the first Fabergé egg are accurate.

Chapter 29
Alan Cole’s information about the structure of Greater London’s Metropolitan Police is true for 2012. There have been reorganisations since.

Trident (Specialist Crime and Operations unit CS&O8) is a Metropolitan Police Service unit originally set up in 1998 to tackle gun crime and homicide in London's Afro-Caribbean communities. In February 2012 the unit's remit expanded to wider gang crime. I invented Cobalt.

Chapter 30
Theod is an Anglo Saxon word conveying the idea of people, tribe or homeland.

Chapter 31
The information about the Fabergés is true.

Chapter 32
What Isolde says about the Fabergs is true.

The information about the escape of Eugène and Augusta Fabergé is true.

St Petersburg was the capital of Romanov Russia. At the time of the Russian Revolution, it was about 20 miles from the Finnish border.

Fabergé employed many Finnish goldsmiths.

Chapter 33
Many ex-Fabergé master smiths set up shop over the border, in Vyborg. The city now lies within Russia.

Goldsmiths re-use shavings.

Karelia is the homeland of the Kalevala. Civil war broke out shortly after the Russian Revolution. The Whites (backed the old regime) fought against the Reds (the Bolsheviks.)

The history of Karelia between 1939 and 1944 is true.

The name of Veles probably originates from the Indo-European root *wel = wool. The god is from Slavic mythology. His name in Russia is Volos.

Spasibo (Russian) = thank you.

What Erik says about Veles is true.

Dutch Geneva is a gin. Jonge is a distillation method. Bokma is a popular brand in the Netherlands.

Chapter 34
Galdor (Anglo Saxon) = incantation or sung magic.

Countertenor is a type of classical male singing voice with a vocal range equivalent to that of the female contralto or mezzo-soprano. Falsetto is often used pejoratively.

Lily Savage was a popular UK drag act in the 1980s and 1990s.

Roman Abramovich, a Russian billionaire, became the owner of the Chelsea Football Club in June 2003.

Черный Майкл (Chernyy Maykl) (Russian) = Black Michael.

Misha is the common Russian diminutive form of Michael. Mishka is overly familiar or insulting.

The Sibelius Academy is the only music university in Finland. It is among the biggest European music universities.

Chapter 35
The tale of Loki as a fly is in the Prose Edda Gylfaginning 34.

The level of home protection technology in 2012 is authentic.

Chapter 37
The James Bond references are to Ernst Stavro Blofeld, a villain in several Bond films, and a scene in the film Goldfinger.

Chapter 38
Volk (Russian) = wolf.

Deus ex machina (Latin) = the god from the machine. An unexpected power or event saving a seemingly hopeless situation. Declan’s information is true.

Chapter 39
Katya = a common Russian diminutive for Yekaterina (Catherine).

Nika = babyish Russian form of Nicolai.

Chapter 41
Katenka golubchik (Russian) = Katie sweetheart. (-enka is very affectionate).

Katka = insulting form of Katya.

Brief Encounter is a popular British film of the 1940s. Its fame rests on the romantic parting scene.

Olen pahoillani, kulta (Finnish) = I’m sorry, darling.

Sascha is the commonest Russian diminutive of Alexander. Pasha is the equivalent for Pavel (Paul).

Deda (Russian) = granddad

Chapter 42
The history of Karelia and the Finnic-Russian wars is real, including the siege of Leningrad.

Chapter 43
Babushka Tupaya (Russian) = Granny Stupid.

Chapter 44
Zdravstvuj (Russian) = hello (informal form).

Russian names have three parts: name, patronymic and family name. Using the first two is the formal form of address. Using only the patronymic is very familiar.

Veles is associated with wealth, magic and music.

Vasily Vasilievich Andreyev was a professional violinist. In the 1880s he developed what became the standardized balalaika, with the assistance of violin maker V. Ivanov.

Babushki (Russian) = grandmothers.

Tvoyo zdorov'ye (Russian) = Your health! (informal form) Skal! is the Swedish equivalent

Veles is a shapeshifter. He has been represented as a bear, a bull, a snake and a dragon. According to Slavic mythology, he uses illness to punish people.

Chtoby otomstit'! (Russian) = to revenge!

Chapter 41
Babushka Tupaya = Granny Stupid.

Veles is associated with wealth, magic and music.

Vasily Vasilievich Andreyev was a professional violinist. In the 1880s he developed what became the standardized balalaika, with the assistance of violin maker V. Ivanov.

Tvoyo zdorov'ye (Russian) = Your health! (informal form) Skål! is the Swedish equivalent

Veles is a shapeshifter. He has been represented as a bear, a bull, a snake and a dragon. Slavic mythology has him punishing people through illness.

Chtoby otomstit'! (Russian) = to have revenge!

Dama (Russian) = lady.

The judgement of Solomon about a disputed child is real.

Chapter 45
Dama (Russian) = lady.

The story of the judgement of Solomon about a disputed child exists.

Jarilo was the tenth son of Perun. He was born at the end of the year on the last night of February, the festival of Velja Noć (Great Night) and stolen by Veles the same night.

Spasibo, dorogaya (Russian) = thanks, sweetheart

Chapter 47
Pálinka is a traditional fruit brandy in Central Europe.

Golubchik! Moy dorogoy! Ya lyublyu tebya (Russian) = Darling! My dear! I love you.

Zaichik (Russian) = bunny.

Chapter 48
The information given about Russian names is true.

In the modern Slavic faith, Veles is celebrated during February. There may have been an older festival held on February 12th.

“You might think so, but I couldn’t possibly comment” is from Michael Dobbs' House of Cards trilogy. It has become a popular catchphrase.